こちら日本国開設前雑談所

趣味(映画、ゲーム、旅行など)やワーホリ・留学関係、日々の日常などの雑記

日本語吹替え版映画の思い出を語ろう(偉大なる吹替え声優達)

私は結構映画が好きな方で、映画を見る際は基本「字幕」派になります。

別にリスニングができるわけではありません。字幕ガッツリ見ます

 

ただ、吹替え版を嫌っているわけではなく、元々映画を楽しみ始めたのは、

テレビで放送される吹替え版の映画を色々と見ていたのがきっかけです。

 

昔は、木曜洋画劇場金曜ロードショー日曜洋画劇場といった

毎週何がしかの映画をテレビ放送するがあったため、駄作やマイナー作も含め、

いつも楽しみにしていたものでした。(独特な名物解説者も含め

 

また、昨今は映画の開発元が翻訳・吹替えにも厳しく指導するようになったためか、

面白味の無い画一的な翻訳になるパターンも多いのですが、

昔は結構な意訳(時には計画的に全く別のニュアンスに変更)が多くありました。

日本国内でカルト人気を誇るコマンドー」等はその象徴と言ってもいいです。(笑)

 

で、私たちがそれらの映画を楽しむ際、非常に大きな力となっていたのが、

吹替えをされる声優のみなさんになります。

一部の方々は、あまりにも幼少期から慣れ親しみ過ぎて、

サブリミナル的な効果なんかも含め、

もはや人種や言語の壁を越えてこれこそ地声である!とすら認識されていました。(言い過ぎ?)

 

そんな誰しも(30代後半以上かな?)が抱く、常識化し過ぎた吹替え声や、

自分的に俳優とマッチしたイメージの声といったものがあると思いますが、

今回は、そういった誰しもが認める「代表的な吹替え声」や、

私の独断と偏見の色が濃いマッチした吹替え声」を何人かご紹介します。

漏れている方もいますが、そこはご容赦下さい

 

ジャッキー・チェン石丸博也さん)

代表作:全ジャッキー映画

私と同年代、もしくはそれ以上くらいの年齢の方々は、

テレビでかなりの数のジャッキー映画日本語吹替え版)を見てきたはずで、

もはやオリジナルを越えるオリジナルな声となっている方が大多数のはず。

そのひょうきんさも交えた声・演技はジャッキーの演技とも息ピッタリだった!

ちなみに、私の中では石丸さん=ジャッキー・チェンの声だったので、

ロボット大戦(ゲーム)に声が付いた際、マジンガーZ兜甲児がその声で

しゃべってかな~り驚いた&違和感(失礼!)を当初は感じてしまった。

ちゃんと慣れた・・・というか、元々石丸さんの声がオリジナルだし

 

アーノルド・シュワルツェネッガー玄田哲章さん)

代表作:シュワちゃん映画

※近年までシュワルツネッガーだと思っていたが、日本語表記は上記らしい・・・

ジャッキー同様にシュワちゃん全盛期にはその公開映画数と同様に、

日本でのテレビ放映回数が凄いことになっていた俳優さんで、声もまた然り。

この方も、日本国民にとってはほぼほぼオリジナルの声と言って過言ではない

そして、緊迫感はあっても、悲壮感ややられ感は無い安定の信頼性をお持ちのため、

この声はシュワちゃんのイメージと共に、最後は必ず勝つ!というお約束感がある。

ただし、主役時に限る

 

ティーブン・セガール大塚明夫さん)

代表作:沈黙の〇〇シリーズ(日本のみの謎ネーミングシリーズ

何故か原題は全く無視して、沈黙の〇〇といった邦題にされる。(沈黙の戦艦など)

作品内で全くピンチに陥らないセガール。見てても水戸黄門ばりの安心感が漂う男。

上記の声優お2人は別格だが、この人の声も専属兼定している感が強い。

勝手なイメージだが、今はともかく、そこそこ若い頃から年いった役と言うか、

威厳あり過ぎるキャラクターを演じてきている感がある声をしている。

 

シルヴェスター・スタローン佐々木功さん)

代表作:多くのスタローン映画

比較的よく演じられる方。そのちょっと舌足らずっぽい感じの演技とかが

非情にスタローンにマッチしていると感じる声で、私的には最適な吹替え版の声。

今のところ、見た事あるスタローン映画は全て佐々木さんの声・印象で全く問題無い。

 

エディー・マーフィー下條アトムさん)

代表作:ビバリーヒルズコップシリーズや星の王子ニューヨークへ行くなど

※今ここで書くまで「星の王子ニューヨークへ行く」だと思っていた・・・

 たぶん、カレーの王子様の響きのせいだと思われる。(でも私はバーモントカレー派)

真面目な部分もひょうきんな部分も凄く上手~くらし~く演じていて、

回転の速い口調の部分も、コレこそがエディー・マーフィーと思わせてくれる声。

ただ、エディー・マーフィーを演じる声優さんは結構器用どころが多い印象で、

どなたがやっても様になる感はある。けど、私的にはこの方の声が一番ピッタリです

 

カート・ラッセル安原義人さん)

代表作:ゴーストハンターズデッドフォールなど(←一般的には代表作ではない

私のブログでイチ押しされている俳優さん(笑)。とっぽい兄ちゃんを演じる際は、

この方じゃないと始まらないといった声。上記2タイトルは吹替え版が良い

他の映画?それなら字幕版でOK!(他の作品も好きですよ?
ちなみに、北斗の拳雲のジュウザを演じてました。(ジュウザも好きなキャラです

 

ジェレミー・ブレット露口茂さん)

代表作:シャーロックホームズの冒険シリーズ(NHKで吹替えドラマを放送)

結構な長編シリーズのシャーロックホームズのドラマ版のホームズを演じた俳優さん。

私の大好きなドラマで、小説よりもドラマ版こそが私の中のホームズ像。

私の中学時代は不良漫画とかが全盛期(といっても後期かな?)だったが、

私的にはタバコにはさっぱり興味が湧かず(あぶない刑事はカッコイイと思ったが)、

むしろパイプの方がカッコイイと思っていた。(ちなみに私は不良ではない

また、花の慶次漫画)の影響でキセルにも憧れはあった。(どっちもやってないが

あと、この俳優さんは人気時は日本のハミガキか何かのCMにも出演されてました。

一度字幕版を見た際に、結構な高い声をしていたので印象が少し異なっていた。

やはりこの方も(私の中では吹替え版が最推しである。

 

<特別枠>

デヴィッド・ドゥカブニー風間杜夫さん)

代表作:Xファイルシリーズ(TV放映版)

テレビで見てた影響で、モルダーの声は風間さんのちょっととぼけたような

感じの声で印象づけされてしまったため、他の声だと違和感を感じてしまう・・・

他の映画を字幕版で見た際、やっぱ風間さんの声だろと勝手に思ってしまいました。

地声に対して失礼ッ!)ついでに、B'zLOVE PHANTOM最高っスね~。

 

いや、ま~刷り込みに近いモノが多々あるとは思うのですが、

思い込みや偏見なども加味した上で、

今回は自分の中の吹替え版声優セレクションをお送りさせていただきました。

 

皆さんは、自分の中でのこだわりの吹替えセレクションはありますか?