私と同年代程度もしくはそれ以上の世代の方々‥‥もっと言えば、
1980年代~90年代前半くらいまでのテレビ放映版の映画に慣れ親しんだ人々、
これらの体験をした人は結構異質かつ面白い文化・体験ができたと思う。
2000年代くらいから次々と機会の減った家のテレビで映画を見る機会、
具体的に言うと木曜洋画劇場、金曜ロードショー、日曜洋画劇場、etc‥‥
お昼の時間帯枠で放映等のマニアックかつニッチなのもあったかな?
当然ながら今のようなサブスク文化は無く、レンタルビデオ世代真っ盛りな頃であり、
映画館での映画公開にも勢いがありました。
そんな時代のテレビ放映版洋画ってのは‥‥何とも言えないユーモアがありました。
日本語吹替の翻訳者なのか、吹替えの声優陣なのか、それとも時代的特徴なのか‥‥
それらの要素が斜めった方向に頑張ったおかげ(礼賛してます)で、
数々の名(迷?)映画(日本語吹替え版)がテレビから発信されていきました。
そんな映画の象徴的な1つであり、今なおカルト的人気を誇るアノ映画について、
今回は語っていきたいと思います。
コマンドー(1985年公開)

この映画自体は俳優シュワルツェネッガーのかなり初期の頃であり、
「コナン・ザ・グレート」「ターミネーター」ときてからの本作になります。
いよいよシュワちゃんの全盛期突入~!に差し掛かった時期の作品であり、
当時はシュワちゃん主演の映画は結構な頻度でテレビ公開をされておりました。
稀に他の方が演じる場合もありましたが、基本的に吹替えは声優の玄田哲章氏であり、
地声を差し置いてオリジナルであるとする(私と)同年代の方は多いと思われます‥‥
👇参考までに‥‥日本語吹替版映画の声優について
で、偉大なシュワちゃん主演のこの映画ですが、ユーモアたっぷり過ぎると言うか、
過剰では無い(良いぞ!もっとやれ!!なレベル)けど供給多大な映画でして、
そのあたりがこの日本語吹替え版のカルト的な人気の秘訣となっております。
元々、シュワちゃんは結構コメディ色も内包した映画も出演する方ですが、
それまでの映画では全くコメディ色は無かったので、本作がその原点かもしれません。
・・・・・ただし、私は本作(コマンドー)を字幕版で見たことがありませんので、
日本語吹替え版によって後付けされた可能性も否定しきれません。(笑)
序盤の20分程度?(娘が誘拐されるまで)さえ押さえておけばストーリーはOK!
後は要所の迷シーンを堪能することにこそリソースを割くべきなのですが、
ほぼ全編が要所な迷シーンと化しているので予断を許しません!!(笑)
その秀逸なセリフ回し(最上級の誉め言葉)はいちいち琴線に触れ、
微弱な腹筋のエクササイズにも最適な環境と空間をご提供致します。
小気味よい無双アクションも随時挟みつつテンポ良く進行していきますので、
気分向上にも一役買ってくれ、一挙両得的なコスパ・タイパもお約束!
これで笑えなかったらすぐさま病院に逝って下さい…たぶん鬱病です!
👇若干、当時の放映版よりも勢いが落ちるが‥‥それでも良い!
様
今もってなかなかに他の映画ではそう無いな~(あっても困るが)と思うのは、
序盤で娘を誘拐されて無理矢理協力をねだられる場面にて‥‥
「俺たちに協力しろ・・・・OK?」と聞いてきた犯人の1人に、
「オッケ~👍」と言ってショットガンぶっぱなす主役がどこに居るよ?(ココに居た)
いきなり犯人1人のどたまに穴開けてKILLってますがな…そこに痺れる憧れるぅ~ッ!
この映画、見始めますと‥‥とにかく名言と過大なボディランゲージに魅了されて、
あっという間に時間が流れていってしまいます。(ある意味危険)
知ってましたか?自動車は日本の発明ではありませんのですことよ?
当時の時代背景的な事を考えても結構に考えさせられる台詞が挿入されてたり等、
単純に面白いってだけではなく、センスがあるな~と思う事がしばしばあります。
小型飛行機を羽根の付いたカヌーと揶揄する様は秀逸過ぎてじわじわキます‥‥
日本語吹替えされた主役以外のキャラ達もたいそう魅力的(面白い)です。
いや~、ベネットやらサリーやらアリアスやら‥‥この吹替え版の声優陣も
非常に良いお仕事されてますね~👍
もちろんヒロイン役のシンディも否応なしに巻き込まれる薄幸具合等も含めて、
その台詞・声の演技も合わせて非常に良いテイストに仕上がっております。
誘拐犯の(に見える)男に「空手の時間だから」で断りいれるヒロイン!!
前代未聞です!(少なくても、私は他に知りません‥‥)
お1人様で見るのが寂しいと感じる人は~‥‥今もあるのか知りませんが、
ニコ生動画的なコメント付き動画視聴で他の方と疑似共有して盛り上がって下さい。
いや、私的には全然1人で逝ける映画だとは思うんですけどね。
気分を向上させたい時の一時のブーストとして多大に貢献できること間違いナシ!
可能なら、字幕スーパー版と吹替え版を画面分割で左右に並べて、
実際の意味やセリフ回しはどうだったのかを吟味してみたいな~と感じる怪作です!
未視聴な方は‥‥一度は見てみるべきだと思います。当然吹替え版で!!